Recuerdos

siena

A veces no conoces el verdadero valor de un momento hasta que se convierte en memoria“. Dr. Seuss-

Los recuerdos son una forma de aferrarte a las cosas que amas, las cosas que eres, las cosas que no quieres perder”.

Un recuerdo agradable puede devolvernos esa paz interior perdida, restaurar esa autoestima lastimada. Por contra, si esa experiencia vivida se traduzca en un recuerdo amargo, lo último que querremos será rememorarlo.

 

 

Ce soir, le vent qui frappe à ma porte——->Esta noche, el viento que golpea en mi puerta
me parle des amours mortes——>me habla de amores agotados
devant le feu qui s’ éteint.—–>delante del fuego que se apaga.

Ce soir, c’est une chanson d’ automne——->Esta noche, es una canción de otoño
dans la maison qui frissonne——->en la casa que se estremece
et je pense aux jours lointains.——>y pienso en los lejanos días.

Que reste-t-il de nos amours?——>¿Qué queda de nuestro amor?,
que reste-t-il de ces beaux jours?——->¿qué queda de esos bellos días?,
une photo, vieille photo——->una foto, una vieja foto
de ma jeunesse.——->de mi juventud

Que reste-t-il des billets doux,——–>¿Qué queda de las cartas de amor,
des mois d’avril, des rendez-vous——–>de los meses de abril, de las citas?
un souvenir qui me poursuit——–>un recuerdo que me persigue
sans cesse.——->sin cesar.

Bonheur fané, cheveux au vent——>Felicidad marchitada, cabellos al viento,
baisers volés, rêves mouvants——–>besos robados, sueños cambiantes,
que reste-t-il de tout cela?——–>¿qué queda de todo eso?,
dites-le-moi.——>dímelo.

Un petit village, un vieux clocher——>Un pequeño pueblo, un viejo campanario,
un paysage si bien caché——->un paisaje bien escondido
et dans un nuage, le cher visage ; y en una nube, el querido rostro
de mon passé.—–>de mi pasado.

Les mots, les mots tendres qu’on murmure——->Las palabras, palabras tiernas que se murmuran,
les caresses les plus pures——>las caricias más puras,
les serments au fond des bois——>los juramentos en el fondo del bosque.

Les fleurs qu’on retrouve dans un livre——->Las flores que se encuentran en un libro
dont le parfum vous enivre———->cuyo aroma te embriaga
se sont envolés, pourquoi?———–>han volado, ¿por qué?

Que reste-t-il de nos amours?——>¿Qué queda de nuestro amor?,
que reste-t-il de ces beaux jours?——->¿qué queda de esos bellos días?,
une photo, vieille photo——->una foto, una vieja foto
de ma jeunesse.——->de mi juventud

Que reste-t-il des billets doux,——–>¿Qué queda de las cartas de amor,
des mois d’avril, des rendez-vous——–>de los meses de abril, de las citas?
un souvenir qui me poursuit——–>un recuerdo que me persigue
sans cesse.——->sin cesar.Bonheur fané, cheveux au vent——>Felicidad marchitada, cabellos al viento,
baisers volés, rêves mouvants——–>besos robados, sueños cambiantes,
que reste-t-il de tout cela?——–>¿qué queda de todo eso?,
dites-le-moi.——>dímelo.

Un petit village, un vieux clocher——>Un pequeño pueblo, un viejo campanario,
un paysage si bien caché——->un paisaje bien escondido
et dans un nuage, le cher visage ; y en una nube, el querido rostro
de mon passé.—–>de mi pasado.

De mon passé…———————>De mi pasado…

Esta entrada fue publicada en Sin categoría. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s