No Quiero comprarlo con dinero 2ª

En 2014 este video me pareció genial, lo retomo con la 2ª parte

 

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

MIRA EN TU CAMINO

Siente en medio de la noche
La ola de esperanza
El Ansia de vivir
La Senda de la gloria

La ruta Nakasendo, de unos 8 kilómetros de distancia, une las localidades de Magome y Tsumago. 

DSCN0735

Magome-Tsumago Agosto 2008

DSCN0777

 Nakasendo es el antiguo camino japonés que conectaba las ciudades Kioto con Edo (hoy Tokio) en el período Edo (1603-1868) y que se extendía a lo largo de 534 kilómetros, pasando por las prefecturas de Saitama, Gunma, Nagano, Gifu y Shiga. La ruta estaba formada por un total de 69 estaciones y era transitada por los gobernantes feudales, comerciantes y artesanos. Hoy en día aún se conservan algunos  tramos de este antiguo sendero entre los que destaca el que une las localidades de Magome y Tsumago. El recorrido transcurre por el valle de Kiso entre Magome y Tsumago, con una distancia de unos 8 kilómetros que se pueden recorrer a pie. 

El camino se puede iniciar en Magome, una pequeña localidad situada en una zona escarpada y cuyo punto más alto cuenta con un mirador desde donde admirar las espectaculares vistas al valle. Tras visitar el museo local, las casas de té o descubrir pequeñas tiendas con encanto el recorrido continúa por zonas boscosas, transcurre junto a molinos, pequeñas aldeas, santuarios, y paisajes como los que ofrecen las cascadas de Medaki y Odaki o los tradicionales arrozales. En el camino el viajero encontrará además, cada ciertos metros una campana para hacer sonar y ahuyentar así a los posibles osos de los alrededores.

El punto final de este tramo de la ruta Nakasendo es Tsumago, donde pasear por sus calles empedradas y admirar la antigua arquitectura de casas, tiendas y restaurantes traslada al viajero al Japón más tradicional.

En ambas localidades también se puede disfrutar de los ryokan, alojamientos típicos del país con habitaciones de tatami y de los onsen, donde disfrutar de un baño en aguas termales.

Se puede llegar a la ruta Nakasendo en tren desde Nagoya hasta la estación de Nakatsugawa en la línea JR Chuo “Shinano” en un trayecto de unos 48 minutos y continuar hasta Magome en autobús

 

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

NO, NO, NO

 

P1060104 (1)

Oh no no no
Partir (No!)                                 Parar (No!)
Souffrir (No!)                             Sufrir (No!)
J’essaie de nous retenir           Trato de contenerme
Courir (No!)                                Correr (No!)

S’enfuir (No!)                             Huir (No!)

J’lai pas vu venir                      No lo veía venir
Oh no no no
Le monde est si haut pour tout jeter à l’eau  El mundo es tan grande para tirarlo al mar
Regarde comme la nuit tout devient beau     Mira como en la noche todo se vuelve hermoso
Le monde est si haut quand le vent devient chaud El mundo es tan grande cuando él viento se vuelve caliente
Je sais tellement tout c’qu’il nous faut              Soy todo lo que necesitamos
Regarde moi qu’est-ce que tu vois?                    Mírame qué es lo que estás viendo?
Moi je vais me battre pour toi et moi                Yo me voy a luchar por ti y por mi
Qu’est-ce que tu crois?                                         Tú qué piensas?
Qu’est-ce que tu vois?                                           Qué estás viendo?
Moi je ne vais pas baisser les bras                     Yo no voy a bajar los brazos
J’irai jusqu’au bout, oh                                         Voy a ir hasta el final, oh
Jusqu’au bout, oh                                                   Hasta el final, oh
Jusqu’au bout de nous                                          Hasta nuestro final
J’irai jusqu’au bout, oh                                         Voy a ir hasta el final
Jusqu’au bout, oh                                                  Voy a ir hasta el final
Jusqu’au bout de nous                                          Hasta nuestro final
Oh no oh no oh oh
Mentir (No!)                                                         Mentir (No!
En finir (No!)                                                       Y terminar (No
J’essaie de nous appartenir                              Trato de pertenecer
Salir (No!)                                                             Salir (No!)
S’abstenir (No!)                                                   Abstenerse (No!)
Plutôt mourir                                                      Prefiero morir
oh no no no
Le monde est si haut pour tout jeter à l’eau
Regarde comme la nuit tout devient beau
Le monde est si haut quand le vent devient chaud
Je sais tellement tout c’qu’il nous faut
Regarde moi qu’est-ce que tu vois?
Moi je vais me battre pour toi et moi
Qu’est-ce que tu crois?
Qu’est-ce que tu vois?
Moi je ne vais pas baisser les bras
J’irai jusqu’au bout, oh
Jusqu’au bout, oh
Jusqu’au bout de nous
J’irai jusqu’au bout, oh,
Jusqu’au bout, oh
Jusqu’au bout de nous
Oh no oh no oh oh
Oh no oh no oh oh
Ce soir on va vivre                                               Está noche viviremos
Ce soir on va vivre                                               Está noche viviremos
Ce soir on va vivre                                               Está noche viviremos
Ce soir on va vivre
Regarde moi qu’est-ce que tu vois?
Moi je vais me battre pour toi et moi
Qu’est-ce que tu crois? Qu’est-ce que tu vois?
Moi je ne vais pas baisser les bras
J’irai jusqu’au bout, oh
Jusqu’au bout, oh
Jusqu’au bout de nous
J’irai jusqu’au bout, oh,
Jusqu’au bout, oh
Jusqu’au bout de nous
(Oh No!)
Oh no oh no oh oh
Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

Los Molinos de mi pensamiento

 IMG_1182

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

¿Donde está la felicidad?

P1060653

Murcia mayo 2018

Al principio de los tiempos se reunieron varios demonios para hacer una travesura.Uno propuso:
-Tendríamos que robar algo a los hombres. El problema es: ¿qué les robamos?.
Tras pensarlo mucho, uno dijo:
-¡Ya lo sé! Les robaremos la felicidad. Pero el problema está en dónde esconderla para que no la puedan recuperar….
Uno opinó:
– Podríamos esconderla en la cumbre de la montaña más alta.
Pero inmediatamente, otro replicó:
– No, recuerda que tienen fuerza. Alguna vez alguien puede subir y encontrarla. Si uno la encuentra, enseguida todos sabrán dónde está….
Inmediatamente otro propuso:- Vamos a esconderla en el fondo del mar….
Pero acto seguido le replicaron:
– No, recuerda que son curiosos. Alguna vez alguien llegará a construir un aparato para poder bajar y la podrá encontrar….
Y todavía otro dijo.
– Escondámosla en un planeta bien alejado de la Tierra.
Y le respondieron todos:- No, recuerda que son inteligentes, y cualquier día habrá alguien que construirá una nave que pueda viajar y descubrirla. Y entonces, todos tendrán la felicidad…
El último de ellos era un demonio que hasta aquel momento había estado callado escuchando atentamente cada una de las propuestas de los otros. Tras hacer un análisis de cada una, propuso:
– Creo saber dónde ponerla para que realmente nadie nunca la encuentre.
Los demás, sorprendidos, le dijeron a coro:
– ¿Dónde?.
El demonio respondió:
– La esconderemos dentro de ellos mismos. Estarán tan ocupados buscándola fuera, que nunca la encontrarán.
Todos reconocieron que tenía razón y estuvieron de acuerdo. Y, desde entonces, ha sido así: el hombre se pasa la vida buscando la felicidad por todas partes sin darse cuenta que la lleva escondida dentro de sí mismo.

 

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

“Con los ojos llenitos de ayer”

roma-2011-134-1 - copia

Nova cançó de l’amor perdut

Hoy hemos roto
nuestro camino.
Hoy lo hemos dejado
y solos hemos partido.
Agarraré los aparejos de pesca
y volveré a comenzar,
que el niño ya es hombre
y queda mucho por triar.

Nada me debes, nada te debo,
nada debemos devolvernos.
Los momentos pasados son hermosos,

ya tengo con qué continuar.
Nuevas manos encontrarán
secretos en tu cuerpo;
las mías callarán,
no dirán si saben muchos.
No ha habido ningún tipo de odio
en nuestro partir;
hemos bajado ambos los ojos
y hemos tomado el nuevo camino.

Las barcas vuelven al puerto,
el sol se empieza a levantar,
la niebla se posa en la mar
y en las viejas calles de la ciudad,
donde el sol entra muy,
muy tarde.

Avui hem trencat el nostre camí,
avui l’hem deixat i sols hem partit.
Agafaré es ormetjos
i tornaré a començar,
que s’infant ja és home,
i queda molt per trescar.

Res no em deus, res no et dec,
res no ens hem de tornar.
Els moments passats són hermosos,
ja tinc amb què continuar.
Noves mans trobaran secrets al teu cos,
ses meves callaran,
no diran si en saben molts.
No hi ha hagut cap mena d’odi
en el nostre partir;
hem baixat tots dos els ulls
i hem pres el nou, el nou camí.

Ses barques tornen a port,
el sol es comença a aixecar,
sa boira es posa a la mar
i als vells carrers de ciutat,
on el sol hi entra,
on el sol hi entra molt tard.

(Joan Ramon Bonet)

Le agradezco a iFARAC este maravilloso video

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

Nankurunaisa

Una de las más hermosas palabras de espiritualidad del japonés antiguo. Nankurunaisa hace referencia a que el paso del tiempo ayuda a arreglar todo, por lo que debemos concentrarnos en vivir el ahora con una sonrisa.

Lo que creyeron que era un vocablo, es verdaderamente una frase que nació del dialecto de Okinawa. Originalmente se escribe “Nankuru nai sa” y es una fusión derivada principalmente de la lengua indígena del archipiélago Ryūkyū y parte de lo que hoy conocemos como japonés.

Como proviene de una lengua muerta, su interpretación es difícil de determinar y sumamente variada entre las poblaciones asiáticas. Para algunos se simplifica en “todo va a estar bien”.

2937bd2a-19d2-4fb1-8c26-604bbed364cf

Foto Tanaka Yasunori .The Nature of Japan

Si fuera amiga del buen dios
Si conociera las oraciones
Si tuviera la sangre azul
El don de borrar y rehacer todo
Si fuera reina o maga
Princesa, hada, gran capitán
De un noble regimiento
Si tuviera los pasos de un gigante
Pondría la felicidad en la miseria
Todas las lágrimas en río
Y hasta en la arena, haría crecer flores
Donde hasta la esperanza desaparece
Sembraría de utopías, doblegar sería prohibido
No distraer más las miradas.
Si tuviera miles y cientos
El talento, la fuerza o los encantos
De los maestros, de los poderosos
Si tuviera las llaves de sus almas
Si pudiera tomar las armas
contra un ejército de titanes
Encendería llamas
En los sueños apagados de los niños
Pondría colores en las penas
Inventaría edenes
A los pasos de posibilidades, a los pasos de estrellas, por los parias
Pero tengo sólo un corazón desgarrado
y dos manos tendidas y delgadas
Una voz que el viento echa por la mañana
Pero si nuestras manos tendidas desnudas se reúnen
Nuestros millones de corazones juntos
Si nuestras voces se unieran
¿ Que inviernos resistirían a eso?
Un mundo fuerte, una tierra alma gemela
Edificaríamos en estas ceniza
Poco a poco, migaja a migaja
Gota a gota y corazón a Corazón Poco a poco, migaja a migaja
Publicado en Sin categoría | Deja un comentario